The Queen’s Speech (10 OCT 1964)

THE QUEEN’S SPEECH

IN THE LEGISLATURE AT QUÉBEC
ON THE CENTENARY OF THE 72 RESOLUTIONS OF 10 OCTOBER 1864

ADOPTED AT A PREPARATORY CONFERENCE FOR
THE BRITISH NORTH AMERICA ACT, 1867

AS A FIRST STEP TOWARDS CONFEDERATION

Source:  The Globe and Mail, Monday, October 12, 1964

Title:  Text of Address Delivered by Queen

QUEBEC (CP) —  Following is the official English translation of the Queen’s address in the Quebec Legislature, delivered mainly in French.

“I thank you with all my heart for the words of welcome which you have just addressed to me and my husband.  We are very deeply touched by them.  I am very happy that you invited me to come to Quebec after my visit to Prince Edward Island to commemorate the origins of Confederation,1 the more so as the resolutions formulated here established its basis.

“It is agreeable for me to 2 think that there exists in our Commonwealth a country where I can express myself officially in French — one of the more important languages in our occidental civilization.

“This language of clarity is a precious instrument in the service of comprehension, and I am certain that its greater diffusion and the appreciation 3 of its riches cannot but be profitable to all 4 intellects and favor a more fruitful exchange of ideas.

“It is a great pleasure for us to return to Quebec, where on two previous occasions we have received a warm welcome.  You have thus continued a tradition of cordial hospitality.

“Once before, at the time of Quebec’s tercentenary, my grandfather came to pay homage to the city’s illustrious founder, Samuel de Champlain.  He said then, in French and in English:

‘It is from the bottom of my heart that I congratulate you for having had such a hero.  May his statue forever ornament your historic capital, to remind, if needs be, the citizens of Quebec of the eminent qualities of piety and courage, humanity, will-power and loyalty which so distinguish this faithful servant of God and King.’

“I might add that my parents have often spoken to me of the wonderful memories which they have of their sojourn among you.

“My last visit was in June 1959, when I presented colors to the Royal 22nd Regiment of which I am Colonel-in-Chief. 5  It is a happy coincidence that I return during the regiment’s golden anniversary.  In the course of two great wars and the Korean operations, the regiment has forged a noble tradition of honor, valor and sacrifice.  I am very pleased by the thought of inaugurating at the Citadel this afternoon the memorial in which will be kept the golden book containing the names of the 1,450 men who died on the fields of honor.  To recall their sacrifice, I will light a flame 6 that will burn there forever.

“Today, the 22nd are distinguishing themselves in the service of peace 7 — in particular in Cyprus — as at other times they have in war.

“In going about the official functions of my visit, I attach the greatest importance to the warmth of human relationships.  I would like to say a word to those who are particularly close to me, to those with whom I share a particular bond of understanding — the mothers of Canadian families.  I speak not only to those who are here. I address — as if they were as close to me in fact as they are in spirit — all those who have ever held a child 8 in their arms, dreaming of what his future will be.

“Whatever this future, we must prepare for it today.  Among compatriots we must explain our point of view without passion, always respecting the opinion of others.  The problems of today will founder in disorder if we do not know 9 how to illuminate them with fraternity and humanity.  Let the dialog continue and it will tend to unify all men of good faith.  True patriotism doesn’t exclude an understanding of the patriotism of others. 10

“The ways of democracy 11 depend upon the conscious support of all citizens.  The function of constitutional monarchy is to personify the democratic state, to sanction legitimate authority, to assure the legality of means and guarantee the execution of the public will.  It is my ardent desire that no citizen in my realms should suffer constraint. To be happy, a people must live in a climate of confidence and affection. 12 But a dynamic State must not fear to rethink its political philosophy.  That an agreement 13 worked out a hundred years ago does not necessarily meet all the needs of the present should not be surprising.

“I hope that the centennial of our Confederation will be a symbol of hope to the world.  To fully succeed, it must manifest an effective understanding, freely entered into, that will be an expression of our country’s maturity. 14

[At this point, in the Legislature, Mrs. Windsor switches to English, which the Globe and Mail transcribes as follows:]

“Confederation was founded by two races, and I think it appropriate to speak in the languages of both Cartier and Macdonald. 15 This country is the meeting place of two great civilizations, each contributing its own genius and qualities.  These qualities are not contradictory, but complementary to one another.  The full energy and progress of the nation can be realized only by the continued co-operation of all sections of the community.

[Mrs. Windsor resumes speaking French at this point, in the Legislature.  The Globe and Mail gives the “official” English as follows:]

“We are proud of the irreplaceable role and special destiny of French Canada.  For 400 years, it has maintained its strength and vigor, and whenever you sing O Canada you are reminded that you come of a proud race.  It is to this pride, to this nobility of heart that I speak while recalling that the Fathers of Confederation aspired to a great future.  Their work is worth pursuing.  Thereby the hearts which so nourished such an enterprise will not have beaten in vain.  In serving the true interests of Quebec, you will serve those of Canada, in the same way as the true interests of Canada ought to serve those of the entire world.

________________
 
1.  The Globe and Mail’s report of the official English translation of the Queen’s speech is full of errors, whether typographical or duplicated from another source is unknown.  I am placing the errors in brackets, in footnotes, and re-translating myself, using the official French speech published in Le Droit  on Tuesday, October 13th, 1964, p. 10.  The next words in the Globe and Mail English version read:  {all the more in the resolutions formulated here established the basis}.

2.  {Commonwealth a country} {where I can express myself} {think that there exists in our officially in French}

3.  The French says “approfondissement de ses richesses”, i.e., “the deepening of its riches”.

4.  {the intelligences}

5.  “Colonel-in-chief” — For the purpose of possible future research, how is it that Mrs. Windsor has assumed what appears to be a subordinate military title, when in fact she is supposed to be the Commander-in-Chief of the Armed Forces of Canada? Has she, in doing this, in the precincts of the Quebec Legislature in the context of this particular speech, perhaps impliedly “restructured” the constitution to subordinate herself to unseen or unknown entities in Quebec who are intended to take over the new “country” upon Mrs. Windsor’s unlawful proposed ratification of a new constitution?

6.  {that burn there forever}

7.  {in Cyprus}

8.  {held a child on their arms} The French says “in” {qui ont serré un enfant dans leurs bras}.

9.  {how to lighten}  The French says “illuminate them” {les illuminer}.

10.  We can see here that the natural ethnic patriotism of the French Canadians has been seized upon to motivate them to destroy Canada for a future still unknown to them — a future that emerges clearly in the pages of the 1972 manifesto of the Parti Québécois which plans a Communist state of Quebec.  In addition, the planned unconstitutional mass immigration for Horace Kallen’s polyethnic pluralism (multiculturalism) is also intended, the outcome of which Communist Pierre Elliott Trudeau in his 1962 April issue of pro-Soviet Cité Libre anticipates will be the “disappearance” of the French Canadians from the face of the Earth.  And yet, Mrs. Windsor pretends the warmest of human feeling towards the French Canadian mothers whose children will vanish from their arms as the Catholic educational system is shut down for a secular system to accommodate hundreds of foreign immigrant races of all denominations whose presence will depose the French Canadians, destroy their self-government, and finally eliminate their ethnicity except as a footnote in history.

11.  “The ways of democracy” — Means, apparently, the well-thought-out tactic of the elites to force target national populations to vote to destroy themselves for the New World Order.

12.  {should not fear to reassess its political philosophy}  Those words do not appear in the French speech published in Le Droit; but, Mrs. Windsor does say them in her French speech recorded by the CBC:  “Mais un État dynamique ne doit pas craindre de repenser sa philosophie politique.”  For this transcript, I am translating the words that she spoke.  It should also be noted that while Le Droit skips that line in her address, there is also in the “official” French at that juncture a confusion of two of her separate statements, which Le Droit merges, as seen in the table below, compared to her words in the CBC video:

Le Droit says:

The Globe says:

Mrs. Windsor says on CBC:

Mais que dans un Ėtat dynamique, un protocole tracé il y a 100 ans ne répond pas nécessairement à tous les problèmes du jour, cela n’a rien d’étonnant

“But a dynamic state should not fear to re-assess its political philosophy.  That an agreement worked out a hundred years ago does not necessarily meet all the needs of the present should not be surprising”

Mais un État dynamique ne doit pas craindre de repenser sa philosophie politique.  Qu’un protocol tracé il y a cent ans ne répond pas nécessairement à tous les problèmes du jour, cela n’a rien d’étonnant.

13.  The use of the word “agreement” (agreement reached) in the (Globe’s official) English version is significant.  Mrs. Windsor, in the CBC video, uses the French word “protocole”, which translates literally as “draft treaty”.  This presages the coming demand to dissolve Confederation and replace it with the European system, by pretending that the British North America Act, 1867 (30 & 31 Vict. c. 3), is a “compact” between “two” “races”; and that being a compact, i.e., a “contract”, or “agreement”, it can be dissolved and terminated by another agreement.  This is in fact a deliberately facetious “interpretation” of the British North America Act, 1867 in order to denature and trivialize it for the purpose of getting rid of it.  The choice of the French word “trace” is also interesting in this context (“un protocol tracé il y a cent ans”).  While “trace” in French means literally a “site plan” or a “tracing”, as in a blueprint, it also evokes the related French word “trace” meaning “vestige,” as in something faded, or a remnant.  The words chosen for this speech thus happen to diminish and devalue the Constitution of Canada as a faded remnant of an old contract that is merely dissoluble.  In subsequent decades, an erroneous statement of Lord Chancellor Lord Sankey to similar effect for the Judicial Committee of the Privy Council in the “Aeronautics case” (In re Regulation and Control of Aeronautics in Canada [Privy Council] [1932] AC 54) will be used by the domestic and foreign enemies of Canada to harp on the supposed nature of Canada as nothing but a “two-race” contract with a view to overthrowing Canada’s true, legal Confederation.  Even the White House (a Trilateralist Administration under President Carter), will favor the “two nations” compact theory in the 29-month lead-up to the 1980 Quebec referendum to overthrow Canada for the EEC-EU system.  I apologize for digressing in the course of a transcript.

14. And I apologize again, as I need to complete the previous idea.  The Globe’s official English [Monday, October 12th, 1964, p. 8] says:  “To fully succeed, it must manifest an effective understanding, freely entered into, that will be an expression of our country’s maturity.”; Le Droit [October 13, 1964, p. 10] says:  “Pour réussir pleinement il doit produire une entente efficace et librement consentie qui sera l’expression de la maturité de notre pays.”  Mrs. Windsor, about 50 minutes and 24 seconds into the full-length CBC video, says the same words in French, except that she says “serait” (would be) not “sera” (will be).&nbap; However, the important French word is “entente”, translated as “understanding” in the English, and again, implying a dissoluble contract, not a constitution.  Mrs. Windsor effectively has made the apparently irrational statement that for Confederation to “succeed fully”, it must be replaced by something else.  Mrs. Windsor has blatantly called for the overthrow of the Constitution of Canada.  Given her remark on “patriotism” and her suggestion — both in the same speech — that the role of the Monarchy is to “personify the democratic state” (a statement which would have Canada’s Founding Fathers rolling in their graves, who deliberately chose an indivisible, unitary Monarchy as opposed to American “democracy”), we begin to sense the plan for the increasing nationalization of Quebec and a referendum (“democratic state”; “legitimate authority”, “legality of means”) as the tool for dissolving the supposed “contract” in order to replace Confederation with what will be the European system.  There is no constitutional power to replace Confederation, so use is made of words that evade this basic issue, “legitimate”, “means”, etc.  In other words, Mrs. Windsor has placed herself, as Monarch, above the Constitution, which she encourages us to destroy on her say-so, using “democracy” and her own personal sanction of “democracy” as “the means”.

15.  While Mrs. Windsor now switches to the English “language of Sir John A. Macdonald”, the words alleging Canada in 1867 was founded by and composed of “two races”, “two great civilizations” are apparently her own.  In contrast, in the 1865 Debates on Confederation (Hansard), we find Attorney General George Etienne Cartier describe four (4) races as those which are about to found Canada.  But of course, if you don’t reduce the 3-race British to just “one race” and “civilization”, you can’t so easily combine it with the founding French Canadians to allege a rather cut-and-dried “two-party” “compact”, a device by which you are seeking to dissolve Confederation.  (It should not be forgotten that it is unconstitutional for a Monarch to act politically, as Mrs. Windsor does here; although the 1964 Globe and Mail will make apology for her in a separate special editorial.  Being so reminded, we should look into the history of why British monarchs are not entitled to act politically; and remember that they are not above the Constitution, but “below” it.  “The King is below no man, but God and the Law”:  Bracton).   Here is George Etienne Cartier, in the joint Legislative Assembly of Upper and Lower Canada (which will become Ontario and Quebec in 1867) speaking on Tuesday, February 7, 1865:   “Look, for instance, at the United Kingdom, inhabited as it was by three great races.  (Hear, hear.)  Had the diversity of race impeded the glory, the progress, the wealth of England?  Had they not rather each contributed their share to the greatness of the Empire?  Of the glories of the senate, the field, and the ocean, of the successes of trade and commerce, how much was contributed by the combined talents, energy and courage of the three races together?  (Cheers.)  In our own Federation we should have Catholic and Protestant, English, French, Irish and Scotch, and each by his efforts and his success would increase the prosperity and glory of the new Confederacy.  (Hear, hear.)  He viewed the diversity of races in British North America in this way:  we were of different races, not for the purpose of warring against each other, but in order to compete and emulate for the general welfare.  (Cheers.)”

Note:  This typed transcript was prepared by Kathleen Moore for the legal research purposes of Habeas Corpus Canada on 9 June 2012 from the official English text published by the Globe and Mail on Monday, October 12th, 1964, p. 8.  Due to major typesetting errors in that English text, the official French speech published in Le Droit on October 13, 1964, p. 10, was also consulted in preparing this English transcript.

The French network of the CBC filmed the speech live in the Quebec Legislature.  The official transcripts in French and in English differ slightly from the words actually spoken.  Therefore, a third transcript is being made, solely of the words spoken in the video.
 

Home
Definition:  rabble-rousing
Adjective:  rabble-rousing  'ra-bulraw-zing
1.  Arousing to action or rebellion

"By contrast, such people fear charismatic or rabble-rousing oratory because it seems to by-pass the rational faculties of the audience"

-- WordWeb 7, 2006, Princeton University

Donald Gordon burned in effigy by the rabble
Donald Gordon burned in effigy (1962)
Railway Committee Minutes: What he really said
Committee Minutes (Original English)
Committee Minutes
(Original English)

Committee Minutes (Official French)Committee Minutes
(Official French)
Événements mal compris / Events Misunderstood
FINISH OCR'ing and footnoting this article: https://thedonaldgordonincident.net/quebec-and-the-future-of-canada-d-j-dooley-for-the-review-of-politics-vol-27-no-1-jan-1965-pp-17-31-accepts-the-headlines-misses-the-communist-infiltration/
Effigy Burning (University of Ottawa)

6 DEC 1962

300 étudiants ... brûlent Donald Gordon - 10 arrestations ...
“300 étudiants ... brûlent Donald Gordon ... La Presse, 6-12-1962
“300 students ... burn Donald Gordon ...” La Presse, 6-12-1962

TO DO: I need to find out who organized this, and if they're red, put it down to Communist mobilization, move it up to the other widget.   ADD Hull, if I keep this category: https://thedonaldgordonincident.net/la-presse-10-dec-1962/